作文
当前位置:首页 作文 写作技巧 写作方法 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系
文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系
更新时间:2025-06-06 07:13:50 专题:写作方法

例7.将画线的语句译成现代汉语。

文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系

古今诗人众矣,而杜子美为首,岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未尝忘君也欤。(2007年高考浙江卷)

误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

解析:终身不用是个短小的单句,它的主语杜甫承前省略了。这句话叙写杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困窘的情状,用终身不用这个被动句表达。这里翻译为主动句,将责任归咎于杜甫不利用是错误的。

应译为:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗?

【文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系】相关文章

上一篇:快速破解语病的二十八心法之看句式结构是否杂糅

下一篇:语文教学大纲要求掌握的120个实词——曾

写作方法推荐

热门写作方法推荐