作文
当前位置:首页 作文 写作技巧 写作方法 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
更新时间:2025-06-02 20:50:46 专题:写作方法

例10.将下面的语句译成现代汉语。

文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞

昔者有王命,有采薪之忧,不能造朝。(《孟子?公孙丑》)

误译:昨天有国君命令来,他正发愁没柴烧,不能上朝复命。

解析:采薪之忧是疾病的婉辞。

应译为:昨天有国君命令来,他正生病,不能上朝复命。

考生做文言文翻译题时,不妨从以上几个方面进行检查,看看自己的译文是否正确。

文言文翻译十大失分点(一)误译原文言实词 文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词 文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应 文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范 文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩 文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气 文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系 文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系 文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识 文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞

【文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞】相关文章

上一篇:语文课我教标点的三大法宝

下一篇:文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词

写作方法推荐

热门写作方法推荐